Efesianëve: 4 – 31

Efesianëve: 4-30 Efesianëve: 4 – 31 Efesianëve: 4-32
Efesianëve – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
πᾶσα πικρία καὶ θυμὸς καὶ ὀργὴ καὶ κραυγὴ καὶ βλασφημία ἀρθήτω ἀφ᾿ ὑμῶν σὺν πάσῃ κακίᾳ· Latinisht
Latin
Vulgata
31 omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia
Shqip
Albanian
KOASH
31 Çdo hidhërim e mëri e zemërim e britmë e sharje, u largoftë prej jush bashkë me çdo ligësi. Anglisht
English
King James
{4:31} Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
Meksi
Albanian
(1821)
31Çdofarë pëlqimit, e zëmërimit, e urgjisë, e të thirrit, e mallëkimit, le të ngrihetë nga jush bashkë me çdofarë të ligë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
31 Çdo pikëllim e mëri e zëmëratë e të-bërtiturë e të-sharë, letë hiqetë lark prej jush bashkë me çdo ligësi;
Rusisht
Russian
Русский
31 Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас; Germanisht
German
Deutsch
31 Alle Bitterkeit und Grimm und Zorn und Geschrei und Lästerung sei ferne von euch samt aller Bosheit.
Diodati
Albanian
Shqip
Le të flaket larg jush çdo hidhërim, zemërim, inat, trazirë dhe shpifje me çdo ligësi. Diodati
Italian
Italiano
31 Sia rimossa da voi ogni amarezza, ira, cruccio, tumulto e maldicenza con ogni malizia.

Dhiata e Re

[cite]