Efesianëve: 5 – 8

Efesianëve: 5-7 Efesianëve: 5 – 8 Efesianëve: 5-9
Efesianëve – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν Κυρίῳ· ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε· Latinisht
Latin
Vulgata
8 eratis enim aliquando tenebrae nunc autem lux in Domino ut filii lucis ambulate
Shqip
Albanian
KOASH
8 Sepse dikur ishit errësirë, po tani jeni dritë në Zotin. Ecni si bij drite, – Anglisht
English
King James
{5:8} For ye were sometimes darkness, but now [are ye] light in the Lord: walk as children of light:
Meksi
Albanian
(1821)
8Sepse njëherë jeshëtë errëcirë, ma ndashti dritë mbë Zotnë. Ecëni si djelmt’ e dritësë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Sepse njëherë ishit’ errësirë, po ndashti jeni dritë mbë Zotinë;
Rusisht
Russian
Русский
8 Вы были некогда тьма, а теперь–свет в Господе: поступайте, как чада света, Germanisht
German
Deutsch
8 Denn ihr waret weiland Finsternis; nun aber seid ihr ein Licht in dem HERRN.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse dikur ishit errësirë, por tani jeni dritë në Zotin; ecni, pra, si bij të dritës, Diodati
Italian
Italiano
8 Un tempo infatti eravate tenebre, ma ora siete luce nel Signore; camminate dunque come figli di luce.

Dhiata e Re

[cite]