Efesianëve: 6 – 8

Efesianëve: 6-7 Efesianëve: 6 – 8 Efesianëve: 6-9
Efesianëve – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἰδότες ὅτι ὃ ἐάν τι ἕκαστος ποιήσῃ ἀγαθόν, τοῦτο κομιεῖται παρὰ τοῦ Κυρίου, εἴτε δοῦλος εἴτε ἐλεύθερος. Latinisht
Latin
Vulgata
8 scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum hoc percipiet a Domino sive servus sive liber
Shqip
Albanian
KOASH
8 sepse e dini që çfarëdo të mirë të bëjë secili, këtë edhe do të marrë prej Zotit, qoftë shërbëtor, qoftë i lirë. Anglisht
English
King James
{6:8} Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether [he be] bond or free.
Meksi
Albanian
(1821)
8E diji, se atë që bën gjithëkush, atë të mirë do të marrë nga Zoti, kaqë shërbëtuar, kaqë eleftero (e zot). Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Sepse e dini, se çdo të-mirë që të bënjë gjithë-sicili, këtë dhe dotë marrë prej Zotit, a shërbëtuar qoftë, a i-lirë.
Rusisht
Russian
Русский
8 зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный. Germanisht
German
Deutsch
8 und wisset: Was ein jeglicher Gutes tun wird, das wird er von dem HERRN empfangen, er sei ein Knecht oder ein Freier.
Diodati
Albanian
Shqip
duke ditur se gjithsecili, qoftë skllav apo i lirë, po të bëjë të mirën, do të marrë shpërblimin nga Zoti. Diodati
Italian
Italiano
8 sapendo che ciascuno, schiavo o libero che sia, se avrà fatto del bene, ne riceverà la ricompensa dal Signore.

Dhiata e Re

[cite]