Filipianëve: 1 – 19

Filipianëve: 1-18 Filipianëve: 1 – 19 Filipianëve: 1-20
Filipianëve – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οἶδα γὰρ ὅτι τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν διὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως καὶ ἐπιχορηγίας τοῦ Πνεύματος ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, Latinisht
Latin
Vulgata
19 scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem per vestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi
Shqip
Albanian
KOASH
19 Sepse e di se kjo do të më dalë për shpëtim, me anë të lutjeve tuaja dhe të ndihmës së Frymës së Jisu Krishtit, Anglisht
English
King James
{1:19} For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
Meksi
Albanian
(1821)
19Sepse e di që këjo do të më vëjejë mua për shpëtim me të luturë tuaj, e me ndihmë të Shpirtit Iisu Hristoit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
19 Sepse e di, se këjo dotë më dalë për shpëtim, me anë të të-luturit t’uaj, edhe me anë të ndihmës’ së frymës’ së Jisu Krishtit,
Rusisht
Russian
Русский
19 ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа, Germanisht
German
Deutsch
19 Denn ich weiß, daß mir dies gelingt zur Seligkeit durch euer Gebet und durch Handreichung des Geistes Jesu Christi,
Diodati
Albanian
Shqip
E di në fakt, se kjo do të dalë për shpëtimin tim, me anë të lutjes suaj dhe me ndihmën e Frymës së Jezu Krishtit, Diodati
Italian
Italiano
19 So infatti che questo riuscirà a mia salvezza, mediante la vostra preghiera e l’aiuto dello Spirito di Gesú Cristo,

Dhiata e Re

[cite]