Filipianëve: 2 – 28

Filipianëve: 2-27 Filipianëve: 2 – 28 Filipianëve: 2-29
Filipianëve – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
σπουδαιοτέρως οὖν ἔπεμψα αὐτόν, ἵνα ἰδόντες αὐτὸν πάλιν χαρῆτε, κἀγὼ ἀλυπότερος ὦ. Latinisht
Latin
Vulgata
28 festinantius ergo misi illum ut viso eo iterum gaudeatis et ego sine tristitia sim
Shqip
Albanian
KOASH
28 Prandaj jua dërgova atë juve më me nxitim, që të gëzoheni kur ta shihni përsëri, edhe unë të kem më pak hidhërim. Anglisht
English
King James
{2:28} I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
Meksi
Albanian
(1821)
28Andaj adha e dërgova atë më shpejt, që të gëzoni pasi ta shihni atë, e u të kem më pak helm. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
28 Përandaj u’a dërgova atë juve më me nxitim, që të gëzohi, kur t’a shihni atë përsëri, edhe unë të kem më pak hidhërim.
Rusisht
Russian
Русский
28 Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален. Germanisht
German
Deutsch
28 Ich habe ihn aber desto eilender gesandt, auf daß ihr ihn seht und wieder fröhlich werdet und ich auch der Traurigkeit weniger habe.
Diodati
Albanian
Shqip
Për këtë arsye jua dërgova me aq më shumë ngut, që ju, kur ta shihni përsëri, të gëzoheni dhe unë të kem më pak trishtim. Diodati
Italian
Italiano
28 Ve l’ho mandato perciò con tanta premura perché, vedendolo, di nuovo vi possiate rallegrare ed io stesso sia meno contristato.

Dhiata e Re

[cite]