Filipianëve: 3 – 17

Filipianëve: 3-16 Filipianëve: 3 – 17 Filipianëve: 3-18
Filipianëve – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Συμμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω περιπατοῦντας, καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς. Latinisht
Latin
Vulgata
17 imitatores mei estote fratres et observate eos qui ita ambulant sicut habetis formam nos
Shqip
Albanian
KOASH
17 O vëllezër, bëhuni bashkëshëmbëllyes të mi, edhe vini re ata që ecin kështu, siç na keni neve një shembull. Anglisht
English
King James
{3:17} Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.
Meksi
Albanian
(1821)
17Të më gjani mua, vëllazër, e viri ndër mënd ata që ecëjnë kështu, sikundrë keni ksomblënë mbë nevet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
17 O vëllezër, bëhi bashkë-shëmbëllenjës të mi, edhe vini re ata që ecënjënë kështu, sikundrë na keni neve shëmbëllesë.
Rusisht
Russian
Русский
17 Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас. Germanisht
German
Deutsch
17 Folget mir, liebe Brüder, und sehet auf die, die also wandeln, wie ihr uns habt zum Vorbilde.
Diodati
Albanian
Shqip
Bëhuni imituesit e mi, vëllezër, dhe vëreni ata që ecin kështu, sipas shëmbullin që keni në ne. Diodati
Italian
Italiano
17 Siate miei imitatori, fratelli, e considerate coloro che camminano cosí, secondo l’esempio che avete in noi.

Dhiata e Re

[cite]