Galatasve: 2 – 19

Galatasve: 2-18 Galatasve: 2 – 19 Galatasve: 2-20
Galatasve – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐγὼ γὰρ διὰ νόμου νόμῳ ἀπέθανον, ἵνα Θεῷ ζήσω. Latinisht
Latin
Vulgata
19 ego enim per legem legi mortuus sum ut Deo vivam Christo confixus sum cruci
Shqip
Albanian
KOASH
19 Sepse unë me anë të ligjit vdiqa në ligj, që të rroj në Perëndinë. Anglisht
English
King James
{2:19} For I through the law am dead to the law, that I might live unto God.
Meksi
Albanian
(1821)
19Sepse unë me anë të njëit nomit, vdiqa ndë nom, që të rroj mbë Perndinë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
19 Sepse unë me anë të nomit vdiqa ndë nomt, që të rronj mbë Perëndinë.
Rusisht
Russian
Русский
19 Законом я умер для закона, чтобы жить для Бога. Я сораспялся Христу, Germanisht
German
Deutsch
19 Ich bin aber durchs Gesetz dem Gesetz gestorben, auf daß ich Gott lebe; ich bin mit Christo gekreuzigt.
Diodati
Albanian
Shqip
sepse përmes ligjit, vdiqa për ligjin, që unë të rroj për Perëndinë. Diodati
Italian
Italiano
19 perché per mezzo della legge io sono morto alla legge, affinché io viva a Dio.

Dhiata e Re

[cite]