Galatasve: 2 – 8

Galatasve: 2-7 Galatasve: 2 – 8 Galatasve: 2-9
Galatasve – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ γὰρ ἐνεργήσας Πέτρῳ εἰς ἀποστολὴν τῆς περιτομῆς ἐνήργησε καὶ ἐμοὶ εἰς τὰ ἔθνη· Latinisht
Latin
Vulgata
8 qui enim operatus est Petro in apostolatum circumcisionis operatus est et mihi inter gentes
Shqip
Albanian
KOASH
8 – sepse ai që veproi tek Pjetri për apostolinë e rrethprerjes, veproi edhe tek mua për kombet. – Anglisht
English
King James
{2:8} (For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:)
Meksi
Albanian
(1821)
8(Sespe ai që i dha Petrosë fuqi nd’Apostollato të së prerëvet, ai dha edhe mua ndë të papreritë). Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 (Sepse ay që vepëroj mbë Pjetrinë që të jetë apostoll mbë të-rrethprerëtë, vepëroj edhe mbë mua që të jem apostoll mbë kombetë);
Rusisht
Russian
Русский
8 ибо Содействовавший Петру в апостольстве у обрезанных содействовал и мне у язычников, — Germanisht
German
Deutsch
8 (denn der mit Petrus kräftig gewesen ist zum Apostelamt unter den Juden, der ist mit mir auch kräftig gewesen unter den Heiden),
Diodati
Albanian
Shqip
(sepse ai që kishte vepruar në mënyrë të fuqishme në Pjetrin për apostullim tek të rrethprerëve, kishte vepruar në mënyrë të fuqishme edhe në mua për johebrenjtë), Diodati
Italian
Italiano
8 (poiché colui che aveva potentemente operato in Pietro per l’apostolato dei circoncisi, aveva potentemente operato anche in me per i gentili),

Dhiata e Re

[cite]