Galatasve: 3 – 2

Galatasve: 3-1 Galatasve: 3 – 2 Galatasve: 3-3
Galatasve – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τοῦτο μόνον θέλω μαθεῖν ἀφ᾿ ὑμῶν· ἐξ ἔργων νόμου τὸ Πνεῦμα ἐλάβετε ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως; Latinisht
Latin
Vulgata
2 hoc solum volo a vobis discere ex operibus legis Spiritum accepistis an ex auditu fidei
Shqip
Albanian
KOASH
2 Këtë vetëm dua të marr vesh prej jush: Prej veprash ligji e morët Frymën, apo prej dëgjimit të besimit? Anglisht
English
King James
{3:2} This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
Meksi
Albanian
(1821)
2Këtë vetëmë dua të mpsoj nga jush: Me anë të punëvet së nomit e kini marrë juvet Shpirtinë, a me anë të gjegjëjësë së besësë? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
2 Këtë vetëmë dua të marr vesh prej jush, Prej punërash nomi e muartë Frymënë, apo prej të-dëgjuarit të besësë?
Rusisht
Russian
Русский
2 Сие только хочу знать от вас: через дела ли закона вы получили Духа, или через наставление в вере? Germanisht
German
Deutsch
2 Das will ich allein von euch lernen: Habt ihr den Geist empfangen durch des Gesetzes Werke oder durch die Predigt vom Glauben?
Diodati
Albanian
Shqip
Vetëm këtë dua të di nga ju: a e morët Frymën me anë të veprave të ligjit apo nëpërmjet dëgjimit të besimit? Diodati
Italian
Italiano
2 Questo solo desidero sapere da voi: avete ricevuto lo Spirito mediante le opere della legge o attraverso la predicazione della fede?

Dhiata e Re

[cite]