Hebrenjve: 11 – 21

Hebrenjve: 11-20 Hebrenjve: 11 – 21 Hebrenjve: 11-22
Hebrenjve – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Πίστει ᾿Ιακὼβ ἀποθνήσκων ἕκαστον τῶν υἱῶν ᾿Ιωσὴφ εὐλόγησε, καὶ προσεκύνησεν ἐπὶ τὸ ἄκρον τῆς ῥάβδου αὐτοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
21 fide Iacob moriens singulis filiorum Ioseph benedixit et adoravit fastigium virgae eius
Shqip
Albanian
KOASH
21 Me anë të besimit Jakovi duke vdekur bekoi secilin prej bijve të Josifit, “edhe u fal duke u mbështetur mbi majën e shkopit të tij”. Anglisht
English
King James
{11:21} By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped, [leaning] upon the top of his staff.
Meksi
Albanian
(1821)
21Me besë Iakovi mbë të vdekurë bekoi çdonjë nga djelmt’ e Iosifit; e u fal si akumbisi mb’anë të shkopit së tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
21 Me anë të besësë Jakovi dyke vdekurë bekoj sicilin’e bijvet të Josifit, “edhe ufal dyke pshteturë mbi majët të shkopit të ti.”
Rusisht
Russian
Русский
21 Верою Иаков, умирая, благословил каждого сына Иосифова и поклонился на верх жезла своего. Germanisht
German
Deutsch
21 Durch den Glauben segnete Jakob, da er starb, beide Söhne Josephs und neigte sich gegen seines Stabes Spitze.
Diodati
Albanian
Shqip
Me anë të besimit Jakobi, duke vdekur, bekoi secilin nga bijtë e Jozefit dhe adhuroi duke u mbështetur mbi majën e shkopit të tij. Diodati
Italian
Italiano
21 Per fede Giacobbe, morente, benedisse ciascuno dei figli di Giuseppe e adorò, appoggiato alla sommità del suo bastone.

Dhiata e Re

[cite]