Hebrenjve: 4 – 8

Hebrenjve: 4-7 Hebrenjve: 4 – 8 Hebrenjve: 4-9
Hebrenjve – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἰ γὰρ αὐτοὺς ᾿Ιησοῦς κατέπαυσεν, οὐκ ἂν περὶ ἄλλης ἐλάλει μετὰ ταῦτα ἡμέρας· Latinisht
Latin
Vulgata
8 nam si eis Iesus requiem praestitisset numquam de alio loqueretur posthac die
Shqip
Albanian
KOASH
8 Sepse po t’i kishte prehur ata Jisui i Naviut, nuk do të kishte folur pastaj për një tjetër ditë. Anglisht
English
King James
{4:8} For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.
Meksi
Albanian
(1821)
8Sepse t’i kish prëjturë ata Iisui i Naviut, nukë duaj të flit më pastaje për tjetër ditë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Sepse po t’i kishte prëjtur’ ata Jisuj i Naviut, nukë dotë kishte folurë pastaj për një tjatërë ditë.
Rusisht
Russian
Русский
8 Ибо если бы Иисус [Навин] доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне. Germanisht
German
Deutsch
8 Denn so Josua hätte sie zur Ruhe gebracht, würde er nicht hernach von einem andern Tage gesagt haben.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse, në qoftë se Jozueu do t’u kishte dhënë prehje, Perëndia nuk do të kishte folur për një ditë tjetër. Diodati
Italian
Italiano
8 Perché, se Giosué avesse dato loro riposo, Dio non avrebbe in seguito parlato di un altro giorno.

Dhiata e Re

[cite]