Hebrenjve: 5 – 6

Hebrenjve: 5-5 Hebrenjve: 5 – 6 Hebrenjve: 5-7
Hebrenjve – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει· σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ Latinisht
Latin
Vulgata
6 quemadmodum et in alio dicit tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech
Shqip
Albanian
KOASH
6 Sikurse edhe në tjetër vend thotë: “Ti je prift për gjithë jetën sipas urdhërit të Melkisedekut”. Anglisht
English
King James
{5:6} As he saith also in another [place,] Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec.
Meksi
Albanian
(1821)
6Sikundrë thotë edhe gjekët: Ti je Prift mbë gjithë jetë, sikundr’ është taksi i Melhisedhekut. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
6 Sikundrë edhe mbë tjetërë vënt thotë, “Ti je prift për gjithë jetënë pas regullës’ së Melqisedhekut.
Rusisht
Russian
Русский
6 как и в другом [месте] говорит: Ты священник вовек по чину Мелхиседека. Germanisht
German
Deutsch
6 Wie er auch am andern Ort spricht: “Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.”
Diodati
Albanian
Shqip
dhe ashtu si thuhet diku gjetiu: ”Ti je prift përjetë, sipas rendit të Melkisedekut”. Diodati
Italian
Italiano
6 e altrove dice: «Tu sei sacerdote in eterno, secondo l’ordine di Melchisedek»

Dhiata e Re

[cite]