Jakobi: 3-17 Jakobi: 3 – 18 Jakobi: 4-1 Jakobi – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καρπὸς δὲ τῆς δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην. | Latinisht Latin Vulgata |
18 fructus autem iustitiae in pace seminatur facientibus pacem |
Shqip Albanian KOASH |
18 Dhe fryti i drejtësisë mbillet me paqe prej atyre që bëjnë paqe. | Anglisht English King James |
{3:18} And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace. |
Meksi Albanian (1821) |
18E pemm’ e së drejtësë pa mbilletë ndë paq mb’ata që bëjënë paq. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
18 Edhe pema e drejtërisë mbilletë me paqtim prej atyreve që bënjënë paqtim. |
Rusisht Russian Русский |
18 Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир. | Germanisht German Deutsch |
18 Die Frucht aber der Gerechtigkeit wird gesät im Frieden denen, die den Frieden halten. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe fryti i drejtësisë mbillet në paqe për ata që bëjnë paqen. | Diodati Italian Italiano |
18 Or il frutto della giustizia si semina nella pace per quelli che si adoperano alla pace. |
[cite]