Jakobi: 4 – 6

Jakobi: 4-5 Jakobi: 4 – 6 Jakobi: 4-7
Jakobi – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
μείζονα δὲ δίδωσι χάριν· διὸ λέγει· ὁ Θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσι χάριν. Latinisht
Latin
Vulgata
6 maiorem autem dat gratiam propter quod dicit Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam
Shqip
Albanian
KOASH
6 Por Perëndia jep hir më të madh, prandaj thotë: “Perëndia kryelartëve u rri kundër, po të përulurve u jep hir”. Anglisht
English
King James
{4:6} But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
Meksi
Albanian
(1821)
6E ai ep një dhurëti më të madhe, pra andaj thotë: Perndia mb’ata që mbahenë mbë të madh, u rri kondrë, e së unjëvet u ep dhurëti. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
6 Po Perëndia ep një hir më të-math, përandaj thotë, “Perëndia madhë-shtorëvet u rri kundrë, po kryeunjurëvet u ep hit.”
Rusisht
Russian
Русский
6 Но тем большую дает благодать; посему и сказано: Бог гордым противится, а смиренным дает благодать. Germanisht
German
Deutsch
6 Er gibt aber desto reichlicher Gnade. Darum sagt sie: “Gott widersteht den Hoffärtigen, aber den Demütigen gibt er Gnade.”
Diodati
Albanian
Shqip
Por ai jep hir edhe më të madh; prandaj thotë: ”Perëndia u kundërvihet mendjemëdhenjve dhe u jep hir të përulurve”. Diodati
Italian
Italiano
6 Ma egli dà una grazia ancor piú grande; perciò dice: «Dio resiste ai superbi e dà grazia agli umili»

Dhiata e Re

[cite]