Joani: 12 – 37

Joani: 12-36 Joani: 12 – 37 Joani: 12-38
Joani – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Τοσαῦτα δὲ αὐτοῦ σημεῖα πεποιηκότος ἔμπροσθεν αὐτῶν οὐκ ἐπίστευον εἰς αὐτόν, Latinisht
Latin
Vulgata
37 cum autem tanta signa fecisset coram eis non credebant in eum
Shqip
Albanian
KOASH
37Po ndonëse bëri kaq çudira përpara tyre, nuk i besuan, Anglisht
English
King James
{12:37} But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:
Meksi
Albanian
(1821)
37E ndonëse bëri kaqë thavmëra të mëdha ai përpara ature, nukë besuanë nde ai. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
37 Po ndonëse bëri kaqë çudira përpara atyreve, nuk’i besuanë;
Rusisht
Russian
Русский
37 Столько чудес сотворил Он пред ними, и они не веровали в Него, Germanisht
German
Deutsch
37 Solches redete Jesus und ging weg und verbarg sich vor ihnen. Und ob er wohl solche Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie doch nicht an ihn,
Diodati
Albanian
Shqip
Ndonëse kishte bërë shumë shenja para tyre, ata nuk besonin në të, Diodati
Italian
Italiano
37 Sebbene avesse fatto tanti segni davanti a loro, non credevano in lui,

Dhiata e Re

[cite]