Joani: 13 – 37

Joani: 13-36 Joani: 13 – 37 Joani: 13-38
Joani – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος· Κύριε, διατί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθῆσαι ἄρτι; τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω. Latinisht
Latin
Vulgata
37 dicit ei Petrus quare non possum sequi te modo animam meam pro te ponam
Shqip
Albanian
KOASH
37Pjetri i thotë: Zot, pse nuk mund të të vij pas tani? Jetën time do ta vë për ty. Anglisht
English
King James
{13:37} Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake.
Meksi
Albanian
(1821)
37I thot’ atij Petrua: Zot, pse nukë mund të vij pas teje ndashti? Shpirtinë tim do ta vë për tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
37 Pjetri i thotë, Zot, përse nukë munt të të vinj prapa ndashti? jetënë t’ime dot’a vë për ty.
Rusisht
Russian
Русский
37 Петр сказал Ему: Господи! почему я не могу идти за Тобою теперь? я душу мою положу за Тебя. Germanisht
German
Deutsch
37 Petrus spricht zu ihm: HERR, warum kann ich dir diesmal nicht folgen? Ich will mein Leben für dich lassen.
Diodati
Albanian
Shqip
Pjetri i tha: ”Zot, pse nuk të ndiqkam dot tani? Unë do të jap jetën time për ty!”. Diodati
Italian
Italiano
37 Pietro gli disse: «Signore, perché non posso seguirti ora? Darò la mia vita per te».

Dhiata e Re

[cite]