Joani: 14 – 11

Joani: 14-10 Joani: 14 – 11 Joani: 14-12
Joani – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
πιστεύετέ μοι ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρὶ καὶ ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί· εἰ δὲ μή, διὰ τὰ ἔργα αὐτὰ πιστεύετέ μοι. Latinisht
Latin
Vulgata
11 non creditis quia ego in Patre et Pater in me est
Shqip
Albanian
KOASH
11Besomëni se unë jam tek Ati, edhe Ati tek unë; në mos, besomëni për këto punë. Anglisht
English
King James
{14:11} Believe me that I [am] in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’ sake.
Meksi
Albanian
(1821)
11Besomëni mua që unë jam te babai, e babai mbë mua është; e ndë mos, silloisni këto punëtë e besomëni mua. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
11 Beso-më-ni se unë jam tek Ati, edhe Ati është tek unë; ndë mos, beso-më-ni për vetë punëratë.
Rusisht
Russian
Русский
11 Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам. Germanisht
German
Deutsch
11 Glaubet mir, daß ich im Vater und der Vater in mir ist; wo nicht, so glaubet mir doch um der Werke willen.
Diodati
Albanian
Shqip
Më besoni se unë jam në Atin dhe se Ati është në mua; në mos, më besoni për shkak të vet veprave. Diodati
Italian
Italiano
11 Credetemi che io sono nel Padre e che il Padre è in me, se no, credetemi a motivo delle opere stesse.

Dhiata e Re

[cite]