Joani: 14 – 6

Joani: 14-5 Joani: 14 – 6 Joani: 14-7
Joani – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν Πατέρα εἰ μὴ δι᾿ ἐμοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
6 dicit ei Iesus ego sum via et veritas et vita nemo venit ad Patrem nisi per me
Shqip
Albanian
KOASH
6Jisui i thotë: Unë jam udha edhe e vërteta edhe jeta. Asnjë s’vjen tek Ati, veçse me anën time. Anglisht
English
King James
{14:6} Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
Meksi
Albanian
(1821)
6I thot’ atij Iisui: Unë jam udha, edhe e vërteta, edhe jeta. Ndonjë s’vete te babai, përveçme me anë time. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
6 Jisuj i thotë, Unë jam udha edhe e-vërteta edhe jeta; asndonjë s’vjen tek Ati, veç me anë t’ime.
Rusisht
Russian
Русский
6 Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня. Germanisht
German
Deutsch
6 Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater denn durch mich.
Diodati
Albanian
Shqip
Jezusi i tha: ”Unë jam udha, e vërteta dhe jeta; askush nuk vjen tek Ati përveçse nëpërmjet meje. Diodati
Italian
Italiano
6 Gesú gli disse: «Io sono la via, la verità e la vita; nessuno viene al Padre se non per mezzo di me.

Dhiata e Re

[cite]