Joani: 16 – 10

Joani: 16-9 Joani: 16 – 10 Joani: 16-11
Joani – Kapitulli 16
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
περὶ δικαιοσύνης δέ, ὅτι πρὸς τὸν πατέρα μου ὑπάγω καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με· Latinisht
Latin
Vulgata
10 de iustitia vero quia ad Patrem vado et iam non videbitis me
Shqip
Albanian
KOASH
10edhe për drejtësi, sepse shkoj tek im Atë, edhe më nuk më shihni; Anglisht
English
King James
{16:10} Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more;
Meksi
Albanian
(1821)
10E për të drejtë, sepse unë vete te babai im, e nukë më shihni më. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Edhe për drejtëri, sepse vete tek im Atë, edhe më nukë më shihni;
Rusisht
Russian
Русский
10 о правде, что Я иду к Отцу Моему, и уже не увидите Меня; Germanisht
German
Deutsch
10 um die Gerechtigkeit aber, daß ich zum Vater gehe und ihr mich hinfort nicht sehet;
Diodati
Albanian
Shqip
për drejtësi, sepse unë po shkoj tek Ati dhe nuk do të më shihni më; Diodati
Italian
Italiano
10 di giustizia, perché io vado al Padre e non mi vedrete piú;

Dhiata e Re

[cite]