Joani: 16 – 2

Joani: 16-1 Joani: 16 – 2 Joani: 16-3
Joani – Kapitulli 16
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς· ἀλλ᾿ ἔρχεται ὥρα ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ Θεῷ. Latinisht
Latin
Vulgata
2 absque synagogis facient vos sed venit hora ut omnis qui interficit vos arbitretur obsequium se praestare Deo
Shqip
Albanian
KOASH
2Do t’ju nxjerrin nga sinagogat; por vjen një orë, në të cilën kushdo që t’ju vrasë do të pandehë se i bën shërbim Perëndisë. Anglisht
English
King James
{16:2} They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
Meksi
Albanian
(1821)
2Do t’u nxjerënë juvet nga Sinagojetë, po edhe do të vijë kohë, që kush t’u vrasë juvet, të besojë që bën nder Perndisë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
2 Dot’u nxjerrënë juve nga sinagogjitë; vërtet vjen një orë ndë të-cilët kushdo që t’u vrasë juve dotë pandehnjë se i shërben Perëndisë.
Rusisht
Russian
Русский
2 Изгонят вас из синагог; даже наступает время, когда всякий, убивающий вас, будет думать, что он тем служит Богу. Germanisht
German
Deutsch
2 Sie werden euch in den Bann tun. Es kommt aber die Zeit, daß wer euch tötet, wird meinen, er tue Gott einen Dienst daran.
Diodati
Albanian
Shqip
Do t’ju përjashtojnë nga sinagogat; madje po vjen ora kur, kushdo që t’ju vrasë, do të mendojë se i ka kryer një shërbim Perëndisë. Diodati
Italian
Italiano
2 Vi espelleranno dalle sinagoghe; anzi l’ora viene che chiunque vi ucciderà penserà di rendere un servizio a Dio.

Dhiata e Re

[cite]