Joani: 19 – 14

Joani: 19-13 Joani: 19 – 14 Joani: 19-15
Joani – Kapitulli 19
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα, ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτη· καὶ λέγει τοῖς ᾿Ιουδαίοις· ἴδε ὁ βασιλεὺς ὑμῶν. Latinisht
Latin
Vulgata
14 erat autem parasceve paschae hora quasi sexta et dicit Iudaeis ecce rex vester
Shqip
Albanian
KOASH
14Edhe ishte dita e përgatitjes së pashkës, edhe rreth orës së gjashtë; edhe u thotë judenjve: Ja mbreti juaj. Anglisht
English
King James
{19:14} And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King!
Meksi
Albanian
(1821)
14E ish e Prëmpte e pashkësë, e sahati ngjera mbë gjashtë. E u thotë çifutet: Ja, mbreti juaj. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
14 Edhe ishte kanon’ i pashkësë, edhe ora sindonja gjashtë; edhe u thot’Judhenjvet, Na mbreti juaj.
Rusisht
Russian
Русский
14 Тогда была пятница перед Пасхою, и час шестый. И сказал [Пилат] Иудеям: се, Царь ваш! Germanisht
German
Deutsch
14 Es war aber der Rüsttag auf Ostern, um die sechste Stunde. Und er spricht zu den Juden: Sehet, das ist euer König!
Diodati
Albanian
Shqip
tani ishte dita e përgatitjes së Pashkës, dhe ishte afërsisht ora e gjashtë; dhe u tha Judenjve: ”Ja mbreti juaj”. Diodati
Italian
Italiano
14 or era la preparazione della Pasqua, ed era circa l’ora sesta; e disse ai Giudei: «Ecco il vostro re».

Dhiata e Re

[cite]