Joani: 21 – 4

Joani: 21-3 Joani: 21 – 4 Joani: 21-5
Joani – Kapitulli 21
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
πρωΐας δὲ ἤδη γενομένης ἔστη ὁ ᾿Ιησοῦς εἰς τὸν αἰγιαλόν· οὐ μέντοι ᾔδεισαν οἱ μαθηταὶ ὅτι ᾿Ιησοῦς ἐστι. Latinisht
Latin
Vulgata
4 mane autem iam facto stetit Iesus in litore non tamen cognoverunt discipuli quia Iesus est
Shqip
Albanian
KOASH
4Por tani, si u bë mëngjes, Jisui ndenji në breg, po nxënësit nuk e njohën se është Jisui. Anglisht
English
King James
{21:4} But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.
Meksi
Albanian
(1821)
4E poqë u kdhi, Iisui rrij mb’anë të detit, po mathitejtë nuk’ e njohnë që qe Iisui. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 Po tani si ubë mëngjes, Jisuj ndënji ndë buzët të detit; po nxënësitë nuk’e njohnë se është Jisuj.
Rusisht
Russian
Русский
4 А когда уже настало утро, Иисус стоял на берегу; но ученики не узнали, что это Иисус. Germanisht
German
Deutsch
4 Da aber jetzt Morgen war, stand Jesus am Ufer; aber die Jünger wußten nicht, daß es Jesus war.
Diodati
Albanian
Shqip
Në mëngjes herët, Jezusi ndenji te bregu; megjithatë dishepujt nuk e kuptuan se ishte Jezusi. Diodati
Italian
Italiano
4 Al mattino presto, Gesú si presentò sulla riva, i discepoli tuttavia non si resero conto che era Gesú.

Dhiata e Re

[cite]