Joani: 8 – 25

Joani: 8-24 Joani: 8 – 25 Joani: 8-26
Joani – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἔλεγον οὖν αὐτῷ· σὺ τίς εἶ; καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς· τὴν ἀρχὴν ὅ,τι καὶ λαλῶ ὑμῖν. Latinisht
Latin
Vulgata
25 dicebant ergo ei tu quis es dixit eis Iesus principium quia et loquor vobis
Shqip
Albanian
KOASH
25I thoshin pra: Cili je ti? Edhe Jisui u tha atyre: Ai që ju thashë juve që në fillim. Anglisht
English
King James
{8:25} Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, Even [the same] that I said unto you from the beginning.
Meksi
Albanian
(1821)
25E i thoshn’ atij: Ti cili je? Edhe Iisui u tha ature: Ai jam, që u kuvëndoj juvet që herën’ e parë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
25 I thoshinë pra, Cili je ti? Edhe Jisuj u tha atyre, Unë jam ay që u thashë juve që ndë kryet.
Rusisht
Russian
Русский
25 Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам. Germanisht
German
Deutsch
25 Da sprachen sie zu ihm: Wer bist du denn? Und Jesus sprach zu ihnen: Erstlich der, der ich mit euch rede.
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë ata i thanë: ”Kush je ti?”. Dhe Jezusi u tha atyre: ”Pikërisht atë që ju thashë. Diodati
Italian
Italiano
25 Allora essi gli dissero: «Chi sei tu?». E Gesú disse loro: «Proprio quello che vi dico.

Dhiata e Re

[cite]