Kolosianëve: 1 – 10

Kolosianëve: 1-9 Kolosianëve: 1 – 10 Kolosianëve: 1-11
Kolosianëve – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
περιπατῆσαι ὑμᾶς ἀξίως τοῦ Κυρίου εἰς πᾶσαν ἀρέσκειαν, ἐν παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ καρποφοροῦντες καὶ αὐξανόμενοι εἰς τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ Θεοῦ, Latinisht
Latin
Vulgata
10 ut ambuletis digne Deo per omnia placentes in omni opere bono fructificantes et crescentes in scientia Dei
Shqip
Albanian
KOASH
10 që të ecni siç është e denjë për Zotin, për t’i pëlqyer atij në të gjitha, duke sjellë fryte në çdo punë të mirë, edhe duke u rritur në njohjen e Perëndisë; Anglisht
English
King James
{1:10} That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
Meksi
Albanian
(1821)
10Që të ecëni juvet sikundrë ka hie mbë Zonë, tuke pëlqierë atij mbë çdo punë të mirë, tuke prurë pemmë, e tuke rriturë ndë të njohurë të Perndisë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Që të ecëni sikundrë vëjen për Zotinë, për të pëlqyerë ati mbë të-gjitha, dyke sjellë pemë mbë çdo punë të-mirë, edhe dyke urriturë nde të-njohurit të Perëndisë;
Rusisht
Russian
Русский
10 чтобы поступали достойно Бога, во всем угождая [Ему], принося плод во всяком деле благом и возрастая в познании Бога, Germanisht
German
Deutsch
10 daß ihr wandelt würdig dem HERRN zu allem Gefallen und fruchtbar seid in allen guten Werken
Diodati
Albanian
Shqip
që të ecni në mënyrë të denjë për Zotin, që t’i pëlqeni atij në çdo gjë, duke sjellë fryt në çdo vepër të mirë dhe duke u rritur në njohjen e Perëndisë, Diodati
Italian
Italiano
10 perché camminiate in modo degno del Signore, per piacergli in ogni cosa, portando frutto in ogni opera buona e crescendo nella conoscenza di Dio,

Dhiata e Re

[cite]