Kolosianëve: 4 – 10

Kolosianëve: 4-9 Kolosianëve: 4 – 10 Kolosianëve: 4-11
Kolosianëve – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
᾿Ασπάζεται ὑμᾶς ᾿Αρίσταρχος ὁ συναιχμαλωτός μου, καὶ Μᾶρκος ὁ ἀνεψιὸς Βαρνάβα – περὶ οὗ ἐλάβετε ἐντολάς· ἐὰν ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς, δέξασθε αὐτόν,- Latinisht
Latin
Vulgata
10 salutat vos Aristarchus concaptivus meus et Marcus consobrinus Barnabae de quo accepistis mandata si venerit ad vos excipite illum
Shqip
Albanian
KOASH
10 Ju përshëndet Aristarku, shoku im i burgut, edhe Marku, i nipi i Barnabës, – për të cilin morët porosi; në ardhtë tek ju, mirëpriteni; – Anglisht
English
King James
{4:10} Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister’s son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
Meksi
Albanian
(1821)
10U faletë me shëndet Aristarhoi, që është bashkë me mua ndë hekura, edhe Markua, i nipi i Varnavësë, që për atë kini marrë porsi, që nd’artë ndër juvet ta dheksni. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 U faletë juve me shëndet Aristarku robi bashkë me mua, edhe Marku, i nip’ i Varnavësë, (për të-cilinë muartë porosira; ndë arthtë te ju, prit-e-ni me të-mirë);
Rusisht
Russian
Русский
10 Приветствует вас Аристарх, заключенный вместе со мною, и Марк, племянник Варнавы–о котором вы получили приказания: если придет к вам, примите его, — Germanisht
German
Deutsch
10 Es grüßt euch Aristarchus, mein Mitgefangener, und Markus, der Neffe des Barnabas, über welchen ihr etliche Befehle empfangen habt (so er zu euch kommt, nehmt ihn auf!)
Diodati
Albanian
Shqip
Aristarku, i burgosur me mua, ju përshëndet bashkë me Markun, kushëririn e Barnabës (për të cilin keni marrë mësimin, po të vijë te ju, ta mirëprisni), Diodati
Italian
Italiano
10 Aristarco, prigioniero con me, vi saluta, assieme a Marco, il cugino di Barnaba (riguardo al quale avete ricevuto istruzioni; se viene da voi, accoglietelo)

Dhiata e Re

[cite]