Luka: 15 – 30

Luka: 15-29 Luka: 15 – 30 Luka: 15-31
Luka – Kapitulli 15
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὅτε δὲ ὁ υἱός σου οὗτος ὁ καταφαγών σου τὸν βίον μετὰ πορνῶν, ἦλθεν, ἔθυσας αὐτῷ τὸν μόσχον τὸν σιτευτόν. Latinisht
Latin
Vulgata
30 sed postquam filius tuus hic qui devoravit substantiam suam cum meretricibus venit occidisti illi vitulum saginatum
Shqip
Albanian
KOASH
30Po kur erdhi ky yt bir që hëngri pasurinë bashkë me të përdalat, i there viçin e ushqyer. Anglisht
English
King James
{15:30} But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf.
Meksi
Albanian
(1821)
30E kur erdhi kij biri it, që të hangri gjënë me gra të liga, i there atij viçn’ e ushqierë me grurë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
30 Po kur erdhi ky yt bir që hëngri gjënë bashkë me kurvatë, i there viçin’ e-ushqyerë.
Rusisht
Russian
Русский
30 а когда этот сын твой, расточивший имение своё с блудницами, пришел, ты заколол для него откормленного теленка. Germanisht
German
Deutsch
30 Nun aber dieser dein Sohn gekommen ist, der sein Gut mit Huren verschlungen hat, hast du ihm ein gemästet Kalb geschlachtet.
Diodati
Albanian
Shqip
Por, kur u kthye ky djali yt, që prishi pasurinë tënde me prostituta, ti there për të viçin e majmur”. Diodati
Italian
Italiano
30 Ma quando è tornato questo tuo figlio, che ha divorato i tuoi beni con le meretrici, tu hai ammazzato per lui il vitello ingrassato

Dhiata e Re

[cite]