Marku: 10 – 2

Marku: 10-1 Marku: 10 – 2 Marku: 10-3
Marku – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ προσελθόντες οἱ Φαρισαῖοι ἐπηρώτων αὐτὸν εἰ ἔξεστιν ἀνδρὶ γυναῖκα ἀπολῦσαι, πειράζοντες αὐτόν. Latinisht
Latin
Vulgata
2 et accedentes Pharisaei interrogabant eum si licet viro uxorem dimittere temptantes eum
Shqip
Albanian
KOASH
2 Edhe si i erdhën pranë Farisenjtë, e pyetnin duke e ngarë atë: A është e udhës burri ta lërë gruan? Anglisht
English
King James
{10:2} And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away [his] wife? tempting him.
Meksi
Albanian
(1821)
2E si ju qasnë pranë Farisejtë, e pietn’ atë, nd’është ndëjierë të ndajë burri gruanë, tuke guciturë atë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
2 Edhe si i erdhë përanë Farisenjtë, e pyetnë dyke ngar’ atë, A ësht’ e udhësë burri t’ a lëshonjë gruanë?
Rusisht
Russian
Русский
2 Подошли фарисеи и спросили, искушая Его: позволительно ли разводиться мужу с женою? Germanisht
German
Deutsch
2 Und die Pharisäer traten zu ihm und fragten ihn, ob ein Mann sich scheiden möge von seinem Weibe; und versuchten ihn damit.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe farisenjtë, për ta vënë në provë, e pyetën: ”A është e ligjshme që burri ta lë gruan?”. Diodati
Italian
Italiano
2 E i farisei, per metterlo alla prova, gli domandarono: «E’ lecito al marito ripudiare la moglie?».

Dhiata e Re

[cite]