Marku: 6 – 26

Marku: 6-25 Marku: 6 – 26 Marku: 6-27
Marku – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ περίλυπος γενόμενος ὁ βασιλεύς, διὰ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς συνανακειμένους οὐκ ἠθέλησεν αὐτὴν ἀθετῆσαι. Latinisht
Latin
Vulgata
26 et contristatus rex propter iusiurandum et propter simul recumbentes noluit eam contristare
Shqip
Albanian
KOASH
26 Edhe mbreti u hidhërua fort, po për betimet që kishte bërë, edhe për ata që ishin ulur bashkë me të në tryezë, nuk deshi të shkelte premtimin. Anglisht
English
King James
{6:26} And the king was exceeding sorry; [yet] for his oath’s sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her.
Meksi
Albanian
(1821)
26E mbreti ndonëse u helmua shumë, po për be që bëri, edhe për turp t’ature që rrijnë me të bashkë, nukë deshi të prish zëmërënë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
26 Edhe mbreti u hidhërua fort, po për betë që kishte bërë, edhe për ata që ishinë ndënjurë bashkë me atë ndë mësallët, nukë deshi t’j’ a hedhë poshtë kërkimnë.
Rusisht
Russian
Русский
26 Царь опечалился, но ради клятвы и возлежавших с ним не захотел отказать ей. Germanisht
German
Deutsch
26 Der König war betrübt; doch um des Eides willen und derer, die am Tisch saßen, wollte er sie nicht lassen eine Fehlbitte tun.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe mbreti, megjithëse u trishtua shumë nga kjo, nuk deshi të refuzojë për shkak të betimit dhe për respekt të të ftuarve. Diodati
Italian
Italiano
26 E il re, sebbene ne fosse molto rattristato, a motivo del giuramento e per rispetto dei convitati, non volle opporle un rifiuto.

Dhiata e Re

[cite]