Marku: 8 – 32

Marku: 8-31 Marku: 8 – 32 Marku: 8-33
Marku – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ παρρησίᾳ τὸν λόγον ἐλάλει. καὶ προσλαβόμενος αὐτὸν ὁ Πέτρος ἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ. Latinisht
Latin
Vulgata
32 et palam verbum loquebatur et adprehendens eum Petrus coepit increpare eum
Shqip
Albanian
KOASH
32 Edhe e fliste fjalën haptas. Edhe Pjetri e mori veçan dhe zuri ta qortojë. Anglisht
English
King James
{8:32} And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
Meksi
Albanian
(1821)
32E u flit fjalënë faqeza. E e mori atë Petrua mbënjanë, e nisi ta qërton atë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
32 Edhe Pjetri e mori veçanë, e zuri t’ a qërtonjë.
Rusisht
Russian
Русский
32 И говорил о сем открыто. Но Петр, отозвав Его, начал прекословить Ему. Germanisht
German
Deutsch
32 Und er redete das Wort frei offenbar. Und Petrus nahm ihn zu sich, fing an, ihm zu wehren.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ai i tha këto gjëra haptas. Atëherë Pjetri e mori mënjanë dhe filloi ta qortojë. Diodati
Italian
Italiano
32 E parlava di queste cose apertamente. Allora Pietro, lo prese in disparte e cominciò a riprenderlo.

Dhiata e Re

[cite]