Mateu: 13 – 56

Mateu: 13-55 Mateu: 13 – 56 Mateu: 13-57
Mateu – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ οὐχὶ πᾶσαι πρὸς ἡμᾶς εἰσι; πόθεν οὖν τούτῳ ταῦτα πάντα; Latinisht
Latin
Vulgata
56 et sorores eius nonne omnes apud nos sunt unde ergo huic omnia ista
Shqip
Albanian
KOASH
56 Edhe të motrat e tij a nuk janë të gjitha ndër ne? Nga i ka ky pra këto të gjitha? Anglisht
English
King James
{13:56} And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this [man] all these things?
Meksi
Albanian
(1821)
56E motrat’ e tij nukë janë të gjitha ndë nevet? Nga u gjëndnë vallë gjithë këto te kij? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
56 Edhe të motrat’e ati a nukë janë të-gjitha ndër ne? nga i erthnë këti pra keto të-gjitha?
Rusisht
Russian
Русский
56 и сестры Его не все ли между нами? откуда же у Него всё это? Germanisht
German
Deutsch
56 Und seine Schwestern, sind sie nicht alle bei uns? Woher kommt ihm denn das alles?
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe motrat e tij nuk janë të gjitha ndër ne? Atëherë nga i erdhën këtij të gjitha këto?”. Diodati
Italian
Italiano
56 E le sue sorelle non sono tutte fra noi? Da dove ha egli dunque ricevuto queste cose?».

Dhiata e Re

[cite]