Mateu: 19 – 18

Mateu: 19-17 Mateu: 19 – 18 Mateu: 19-19
Mateu – Kapitulli 19
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
λέγει αὐτῷ· ποίας; ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπε· τὸ οὐ φονεύσεις, οὐ μοιχεύσεις, οὐ κλέψεις, οὐ ψευδομαρτυρήσεις, Latinisht
Latin
Vulgata
18 dicit illi quae Iesus autem dixit non homicidium facies non adulterabis non facies furtum non falsum testimonium dices
Shqip
Albanian
KOASH
18 I thotë: Cilat? Edhe Jisui i tha: “Mos vrit; mos shkel kurorën; mos vidh; mos jep dëshmi të rreme; Anglisht
English
King James
{19:18} He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
Meksi
Albanian
(1821)
18I thot’ atij: Cilatë? Edhe Iisui i tha: Këto: Të mos vraç njeri, të mos kurvëroç, të mos vjedhç, të mos martiriç rrem. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
18 Edhe Jisuj i tha, “Mos vraç: mos kurvërojsh; mos vjethç; mos apç dëshmim të-rrem; Ndero të t’at’e t’ët ëmë;” edhe
Rusisht
Russian
Русский
18 Говорит Ему: какие? Иисус же сказал: не убивай; не прелюбодействуй; не кради; не лжесвидетельствуй; Germanisht
German
Deutsch
18 Da sprach er zu ihm: Welche? Jesus aber sprach: “Du sollst nicht töten; du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsch Zeugnis geben;
Diodati
Albanian
Shqip
Ai i tha: ”Cilat?”. Atëherë Jezusi i tha: ”Mos vraj, mos shkel kurorën, mos vidh, mos bëj dëshmi të rreme, Diodati
Italian
Italiano
18 Egli gli disse: «Quali?». Gesú allora disse: «Non uccidere, non commettere adulterio, non rubare, non dire falsa testimonianza,

Dhiata e Re

[cite]