Mateu: 19 – 20

Mateu: 19-19 Mateu: 19 – 20 Mateu: 19-21
Mateu – Kapitulli 19
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος· πάντα ταῦτα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου· τί ἔτι ὑστερῶ; Latinisht
Latin
Vulgata
20 dicit illi adulescens omnia haec custodivi quid adhuc mihi deest
Shqip
Albanian
KOASH
20 Djaloshi i thotë: Të gjitha këto i kam ruajtur që në rininë time, çfarë më mungon tjetër? Anglisht
English
King James
{19:20} The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?
Meksi
Albanian
(1821)
20I thot’ atit trimshori: Gjithë këto i ruajta që ndë të ri tim, edhe ç’më duhet’ akoma? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
20 Djaloshi i thot’ ati, Të-gjitha këto i kam ruajturë që mbë të-rit t’im; po ç’më mbetetë më?
Rusisht
Russian
Русский
20 Юноша говорит Ему: всё это сохранил я от юности моей; чего еще недостает мне? Germanisht
German
Deutsch
20 Da sprach der Jüngling zu ihm: Das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf; was fehlt mir noch?
Diodati
Albanian
Shqip
I riu i tha: ”Të gjitha këto gjëra unë i kam zbatuar që në rini; çfarë më mungon tjetër?”. Diodati
Italian
Italiano
20 Quel giovane gli disse: «Tutte queste cose le ho osservate fin dalla mia giovinezza, che mi manca ancora?».

Dhiata e Re

[cite]