Mateu: 26 – 23

Mateu: 26-22 Mateu: 26 – 23 Mateu: 26-24
Mateu – Kapitulli 26
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ὁ ἐμβάψας μετ᾿ ἐμοῦ ἐν τῷ τρυβλίῳ τὴν χεῖρα, οὖτός με παραδώσει. Latinisht
Latin
Vulgata
23 at ipse respondens ait qui intinguit mecum manum in parapside hic me tradet
Shqip
Albanian
KOASH
23 Edhe ai u përgjigj e tha: Ai që ngjeu dorën në pjatë bashkë me mua, ky do të më dorëzojë. Anglisht
English
King James
{26:23} And he answered and said, He that dippeth [his] hand with me in the dish, the same shall betray me.
Meksi
Albanian
(1821)
23Edhe ai u përgjegj e tha: Ai që ngjeu dorënë bashkë me mua ndë çanake, ai do të më paradhosjë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
23 Edhe ay u përgjeq e tha, Ay që ngjeu dorënë ndë kupët bashkë me mua, ky dotë më apë ndër duar.
Rusisht
Russian
Русский
23 Он же сказал в ответ: опустивший со Мною руку в блюдо, этот предаст Меня; Germanisht
German
Deutsch
23 Er antwortete und sprach: Der mit der Hand mit mir in die Schüssel tauchte, der wird mich verraten.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ai duke u përgjigjur, tha: ”Ai që ka ngjyer bashkë me mua dorën në çanak, ai do të më tradhtojë. Diodati
Italian
Italiano
23 Ed egli, rispondendo, disse: «Colui che ha intinto con me la mano nel piatto mi tradirà.

Dhiata e Re

[cite]