Mateu: 26 – 41

Mateu: 26-40 Mateu: 26 – 41 Mateu: 26-42
Mateu – Kapitulli 26
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν· τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής. Latinisht
Latin
Vulgata
41 vigilate et orate ut non intretis in temptationem spiritus quidem promptus est caro autem infirma
Shqip
Albanian
KOASH
41 Rrini zgjuar dhe lutuni, që të mos hyni në ngasje; sepse shpirti është i gatshëm, po mishi i pafuqishëm. Anglisht
English
King James
{26:41} Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed [is] willing, but the flesh [is] weak.
Meksi
Albanian
(1821)
41Rrini zgjuarë e lutuni, që të mos rriji ndë piraksi, se shpirti ësht’ i fortë, e kurmi nukë mund. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
41 Rrini sgjuarë edhe faluni, që të mos hyni ndë ngasje; sepse shpirti ësht’ i gatishim, po mishi ësht’ i pafugishim.
Rusisht
Russian
Русский
41 бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна. Germanisht
German
Deutsch
41 Wachet und betet, daß ihr nicht in Anfechtung fallet! Der Geist ist willig; aber das Fleisch ist schwach.
Diodati
Albanian
Shqip
Rrini zgjuar dhe lutuni, që të mos bini në tundim; sepse fryma është gati, por mishi është i dobët”. Diodati
Italian
Italiano
41 Vegliate e pregate, per non cadere in tentazione, poiché lo spirito è pronto ma la carne è debole».

Dhiata e Re

[cite]