Mateu: 26 – 7

Mateu: 26-6 Mateu: 26 – 7 Mateu: 26-8
Mateu – Kapitulli 26
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
προσῆλθεν αὐτῷ γυνὴ ἀλάβαστρον μύρου ἔχουσα βαρυτίμου, καὶ κατέχεεν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἀνακειμένου. Latinisht
Latin
Vulgata
7 accessit ad eum mulier habens alabastrum unguenti pretiosi et effudit super caput ipsius recumbentis
Shqip
Albanian
KOASH
7 erdhi pranë tij një grua që kishte një alabastër me miro shumë të shtrenjtë dhe e derdhi mbi kryet e tij, ndërsa ishte duke ndenjur në tryezë. Anglisht
English
King James
{26:7} There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat [at meat. ]
Meksi
Albanian
(1821)
7U qas nde ai një grua që kish një qelq me miro nga e shtrejta, e e derdhi sipër mbi krie të tij atje tek rrij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
7 Erdhi përan’ati një grua që kishte një allavastrë me vaj ere shumë të-shtrënjtë, edhe e derthi mbi kryet t’ati tek ishte dyke ndënjurë ndë mësallët.
Rusisht
Russian
Русский
7 приступила к Нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову. Germanisht
German
Deutsch
7 da trat zu ihm ein Weib, das hatte ein Glas mit köstlichem Wasser und goß es auf sein Haupt, da er zu Tische saß.
Diodati
Albanian
Shqip
iu afrua një grua me një alabastër me vaj të parfumuar shumë të kushtueshëm, dhe ia derdhi mbi kokën e tij, kur ai po rrinte në tryezë. Diodati
Italian
Italiano
7 gli si avvicinò una donna con un alabastro di olio profumato di gran prezzo, e lo versò sul suo capo, mentre egli era a tavola.

Dhiata e Re

[cite]