Romakëve: 1 – 12

Romakëve: 1-11 Romakëve: 1 – 12 Romakëve: 1-13
Romakëve – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τοῦτο δέ ἐστι συμπαρακληθῆναι ἐν ὑμῖν διὰ τῆς ἐν ἀλλήλοις πίστεως ὑμῶν τε καὶ ἐμοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
12 id est simul consolari in vobis per eam quae invicem est fidem vestram atque meam
Shqip
Albanian
KOASH
12 Edhe kjo është të ngushëllohem bashkë me ju me anë të besimit të përbashkët, tuajit dhe timit. Anglisht
English
King James
{1:12} That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
Meksi
Albanian
(1821)
12E këjo është të parigorisem bashkë me juvet për besë që kemi bashkë, tuajnë edhe timenë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
12 Edhe këjo është të ngushulonem bashkë me ju me anë të besës’ se-bashkëtë, s’uajsë edhe s’imesë.
Rusisht
Russian
Русский
12 то есть утешиться с вами верою общею, вашею и моею. Germanisht
German
Deutsch
12 das ist, daß ich samt euch getröstet würde durch euren und meinen Glauben, den wir untereinander haben.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe kjo është që unë të ngushëllohem bashkë me ju me anë të besimit që e kemi të përbashkët, tuajin dhe timin. Diodati
Italian
Italiano
12 E questo è per essere in mezzo a voi consolato insieme mediante la fede che abbiamo in comune, vostra e mia.

Dhiata e Re

[cite]