Romakëve: 12 – 10

Romakëve: 12-9 Romakëve: 12 – 10 Romakëve: 12-11
Romakëve – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι, τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι, Latinisht
Latin
Vulgata
10 caritatem fraternitatis invicem diligentes honore invicem praevenientes
Shqip
Albanian
KOASH
10 Të doni fort njëri-tjetrin me dashuri vëllazërore; kalojeni në nderim njëri-tjetrin. Anglisht
English
King James
{12:10} [Be] kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
Meksi
Albanian
(1821)
10Të doi njeri-jatërinë me dashuri vëllazërisht, ndë nder të shkoi njeri-jatërinë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Doni fort njëri tjetërinë me dashuri vëllazërie; ndë të-nderuarë shkoni-e njëri tjetërinë;
Rusisht
Russian
Русский
10 будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте; Germanisht
German
Deutsch
10 Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor.
Diodati
Albanian
Shqip
Duani njeri tjetrin me dashuri vëllazërore; në nderim tregoni kujdes njeri me tjetrin. Diodati
Italian
Italiano
10 Nell’amore fraterno, amatevi teneramente gli uni gli altri nell’onore usate riguardo gli uni verso gli altri.

Dhiata e Re

[cite]