Romakëve: 12 – 17

Romakëve: 12-16 Romakëve: 12 – 17 Romakëve: 12-18
Romakëve – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
μηδενὶ κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόντες. προνοούμενοι καλὰ ἐνώπιον πάντων ἀνθρώπων· Latinisht
Latin
Vulgata
17 nulli malum pro malo reddentes providentes bona non tantum coram Deo sed etiam coram omnibus hominibus
Shqip
Albanian
KOASH
17 Asnjeriu mos ia shpaguani të keqen me të keqe; kujdesuni për vepra të mira përpara gjithë njerëzve. Anglisht
English
King James
{12:17} Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
Meksi
Albanian
(1821)
17Mos epni ndonjëit të keq për të keq. Vështroni të jini mirë përpara gjithë njerëzet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
17 Asnjeriu mos i çpaguani të-keqe për të-keqe; kujdesuni për punëra të-mira përpara gjithë njerësvet.
Rusisht
Russian
Русский
17 никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками. Germanisht
German
Deutsch
17 Haltet euch nicht selbst für klug. Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Fleißigt euch der Ehrbarkeit gegen jedermann.
Diodati
Albanian
Shqip
Mos ia ktheni kurrkujt të keqen me të keqe, kërkoni të bëni të mirën përpara gjithë njerëzve. Diodati
Italian
Italiano
17 Non rendete ad alcuno male per male, cercate di fare il bene davanti a tutti gli uomini.

Dhiata e Re

[cite]