Romakëve: 14 – 11

Romakëve: 14-10 Romakëve: 14 – 11 Romakëve: 14-12
Romakëve – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
γέγραπται γάρ· ζῶ ἐγώ, λέγει Κύριος, ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ, καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται τῷ Θεῷ. Latinisht
Latin
Vulgata
11 scriptum est enim vivo ego dicit Dominus quoniam mihi flectet omne genu et omnis lingua confitebitur Deo
Shqip
Albanian
KOASH
11 Sepse është shkruar: “Rroj unë, thotë Zoti, se mua do të më përkulet çdo gju, edhe çdo gjuhë do të lavdërojë Perëndinë”. Anglisht
English
King James
{14:11} For it is written, [As] I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
Meksi
Albanian
(1821)
11Sepse është shkruarë: Rroj unë, thotë Zoti, që mbë mua do të ujnjetë çdo gju të më faletë, e gjithë gjuhëtë do të apënë llogori nde Perndia. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
11 Sepse është shkruarë, “Ronj unë,” thotë Zoti, “se mua dotë më unjetë çdo gju, edhe çdo gjuhë dotë lavduronjë Perëndinë.”
Rusisht
Russian
Русский
11 Ибо написано: живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога. Germanisht
German
Deutsch
11 denn es steht geschrieben: “So wahr ich lebe, spricht der HERR, mir sollen alle Kniee gebeugt werden, und alle Zungen sollen Gott bekennen.”
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse është shkruar: ”Rroj unë, thotë Perëndia, se çdo gjë do të ulet para meje, dhe çdo gjuhë do ta lavdërojë Perëndinë!”. Diodati
Italian
Italiano
11 Sta infatti scritto: «Come io vivo, dice il Signore, ogni ginocchio si piegherà davanti a me e ogni lingua darà gloria a Dio».

Dhiata e Re

[cite]