Romakëve: 14 – 17

Romakëve: 14-16 Romakëve: 14 – 17 Romakëve: 14-18
Romakëve – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις, ἀλλὰ δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χαρὰ ἐν Πνεύματι ῾Αγίῳ· Latinisht
Latin
Vulgata
17 non est regnum Dei esca et potus sed iustitia et pax et gaudium in Spiritu Sancto
Shqip
Albanian
KOASH
17 Sepse mbretëria e Perëndisë nuk është të ngrënë e të pirë, po drejtësi e paqe dhe gëzim në Frymën e Shenjtë; Anglisht
English
King James
{14:17} For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
Meksi
Albanian
(1821)
17Sepse mbretëri e Qiellet nuk’ është të ngrënë e të pirë, po të drejtë e paq edhe gëzim mbë Shpirtinë Shënjt. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
17 Sepse mbretëria e Perëndisë nuk’ është të-ngrën’e të-pirë, po drejtëri e paqtim e gëzim ndë Frymët të-Shënjtëruarë;
Rusisht
Russian
Русский
17 Ибо Царствие Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость во Святом Духе. Germanisht
German
Deutsch
17 Denn das Reich Gottes ist nicht Essen und Trinken, sondern Gerechtigkeit und Friede und Freude in dem heiligen Geiste.
Diodati
Albanian
Shqip
sepse mbretëria e Perëndisë nuk është të ngrënët dhe të pirët, por drejtësia, paqja dhe gëzimi në Frymën e Shenjtë. Diodati
Italian
Italiano
17 poiché il regno di Dio non è mangiare e bere, ma giustizia, pace e gioia nello Spirito Santo.

Dhiata e Re

[cite]