Romakëve: 14 – 18

Romakëve: 14-17 Romakëve: 14 – 18 Romakëve: 14-19
Romakëve – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὃ γὰρ ἐν τούτοις δουλεύων τῷ Χριστῷ εὐάρεστος τῷ Θεῷ καὶ δόκιμος τοῖς ἀνθρώποις. Latinisht
Latin
Vulgata
18 qui enim in hoc servit Christo placet Deo et probatus est hominibus
Shqip
Albanian
KOASH
18 sepse ai që i shërben Krishtit me këto, është i pëlqyeshëm për Perëndinë dhe i miratuar nga njerëzit. Anglisht
English
King James
{14:18} For he that in these things serveth Christ [is] acceptable to God, and approved of men.
Meksi
Albanian
(1821)
18Sepse kush punon Krishtinë ndë këto, ësht’ i pëlqierë te Perndia, e ndë njerëz ësht’ i dhoqimasurë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
18 Sepse ay që i shërben Krishtit me këto, ësht’ i-pëlqyerë te Perëndia, edhe i-priturë te njerëzitë.
Rusisht
Russian
Русский
18 Кто сим служит Христу, тот угоден Богу и [достоин] одобрения от людей. Germanisht
German
Deutsch
18 Wer darin Christo dient, der ist Gott gefällig und den Menschen wert.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse ai që i shërben Krishtit në këto gjëra, është i pëlqyer nga Perëndia dhe i miratuar nga njerëzit. Diodati
Italian
Italiano
18 Infatti chi serve Cristo in queste cose è gradito a Dio e approvato dagli uomini.

Dhiata e Re

[cite]