Romakëve: 15 – 15

Romakëve: 15-14 Romakëve: 15 – 15 Romakëve: 15-16
Romakëve – Kapitulli 15
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τολμηρότερον δὲ ἔγραψα ὑμῖν, ἀδελφοί, ἀπὸ μέρους, ὡς ἐπαναμιμνήσκων ὑμᾶς, διὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι ὑπὸ τοῦ Θεοῦ Latinisht
Latin
Vulgata
15 audacius autem scripsi vobis fratres ex parte tamquam in memoriam vos reducens propter gratiam quae data est mihi a Deo
Shqip
Albanian
KOASH
15 Po ju shkrova juve disi më me guxim, që t’ju kujtoj për hirin që m’u dha nga Perëndia, Anglisht
English
King James
{15:15} Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,
Meksi
Albanian
(1821)
15Ma u shkrova juvet pakëzë me tharos, o vëllazër, që t’u kujtoj juvet pak gjë, për dhurëti që m’u dha mua nga Perndia. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
15 Po u shkruajta juve gjer mbë një shkallë më me kuxim, që t’u bje ndër mënti, për hirinë që m’udha prej Perëndisë,
Rusisht
Russian
Русский
15 но писал вам, братия, с некоторою смелостью, отчасти как бы в напоминание вам, по данной мне от Бога благодати Germanisht
German
Deutsch
15 Ich habe es aber dennoch gewagt und euch etwas wollen schreiben, liebe Brüder, euch zu erinnern, um der Gnade willen, die mir von Gott gegeben ist,
Diodati
Albanian
Shqip
Por unë ju shkrova në një farë shkalle më me guxim që t’ju kujtoj për hirin që m’u dha prej Perëndisë, Diodati
Italian
Italiano
15 Ma, fratelli, io vi ho scritto alquanto piú arditamente, come per ricordarvi per la grazia che mi è stata data da Dio,

Dhiata e Re

[cite]