Romakëve: 2 – 19

Romakëve: 2-18 Romakëve: 2 – 19 Romakëve: 2-20
Romakëve – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει, Latinisht
Latin
Vulgata
19 confidis te ipsum ducem esse caecorum lumen eorum qui in tenebris sunt
Shqip
Albanian
KOASH
19 edhe ke besim në veten tënde se je udhëheqës i të verbërve, dritë e atyre që janë në errësirë, Anglisht
English
King James
{2:19} And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
Meksi
Albanian
(1821)
19E ke vetëhenë tënde se u dëfton udhënë të verbëret, e je drit’ e ature që janë nd’erësirë, Kristoforidhi
Albanian
(1879)
19 Edhe ke besim mbë vetëhenë t’ënde, se je udhëheqës i të-verbërvet, drit’e atyreve që janë nd’errësirë,
Rusisht
Russian
Русский
19 и уверен о себе, что ты путеводитель слепых, свет для находящихся во тьме, Germanisht
German
Deutsch
19 und vermissest dich, zu sein ein Leiter der Blinden, ein Licht derer, die in Finsternis sind,
Diodati
Albanian
Shqip
dhe je i bindur se je prijësi i të verbërve, drita e atyre që janë në errësirë, Diodati
Italian
Italiano
19 e sei convinto di essere guida di ciechi, luce di quelli che sono nelle tenebre,

Dhiata e Re

[cite]