Romakëve: 2 – 21

Romakëve: 2-20 Romakëve: 2 – 21 Romakëve: 2-22
Romakëve – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ οὖν διδάσκων ἕτερον σεαυτὸν οὐ διδάσκεις; ὁ κηρύσσων μὴ κλέπτειν κλέπτεις; Latinisht
Latin
Vulgata
21 qui ergo alium doces te ipsum non doces qui praedicas non furandum furaris
Shqip
Albanian
KOASH
21 Ti pra që mëson tjetrin, veten tënde nuk e mëson? Ti, që predikon të mos vjedhin, vjedh? Anglisht
English
King James
{2:21} Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
Meksi
Albanian
(1821)
21Ti adha që mpson tjatërinë, nukë mpson vetëhenë tënde? Ti që dhidhaks të mos vjedhënë, vjedh? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
21 Ti pra që mëson tjatërinë, vetëhenë t’ënde nuk’e mëson? ti që lëçit të mos vjedhënë, vjeth?
Rusisht
Russian
Русский
21 как же ты, уча другого, не учишь себя самого? Germanisht
German
Deutsch
21 Nun lehrst du andere, und lehrst dich selber nicht; du predigst, man solle nicht stehlen, und du stiehlst;
Diodati
Albanian
Shqip
Ti, pra, që mëson të tjerët, nuk mëson veten? Ti që predikon se nuk duhet vjedhur, vjedh? Diodati
Italian
Italiano
21 Tu dunque che insegni agli altri, non insegni a te stesso? Tu che predichi che non si deve rubare, rubi?

Dhiata e Re

[cite]