Romakëve: 2 – 8

Romakëve: 2-7 Romakëve: 2 – 8 Romakëve: 2-9
Romakëve – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τοῖς δὲ ἐξ ἐριθείας, καὶ ἀπειθοῦσι μὲν τῇ ἀληθείᾳ, πειθομένοις δὲ τῇ ἀδικίᾳ, θυμὸς καὶ ὀργή· Latinisht
Latin
Vulgata
8 his autem qui ex contentione et qui non adquiescunt veritati credunt autem iniquitati ira et indignatio
Shqip
Albanian
KOASH
8 po për ata që grinden dhe nuk i binden së vërtetës, po i binden paudhësisë, do të jetë mëri e zemërim, Anglisht
English
King James
{2:8} But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
Meksi
Albanian
(1821)
8Mb’ata që janë të egrë e nukë unjenë ndë të vërtetë, po unjenë ndë të shtrëmbërë, do të jetë të zëmëruarë edhe urgji. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Po mb’ata qe grindenë edhe nuk’i bindenë së vërtetësë, po i bindenë paudhërisë, dotë jetë zëmërim e zëmëratë,
Rusisht
Russian
Русский
8 а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, –ярость и гнев. Germanisht
German
Deutsch
8 aber denen, die da zänkisch sind und der Wahrheit nicht gehorchen, gehorchen aber der Ungerechtigkeit, Ungnade, und Zorn;
Diodati
Albanian
Shqip
ndërsa atyre që kundërshtojnë e nuk i binden së vërtetës, por i binden padrejtësisë, indinjatë dhe zemërim. Diodati
Italian
Italiano
8 a coloro invece che contendono e non ubbidiscono alla verità, ma ubbidiscono all’ingiustizia, spetta indignazione ed ira.

Dhiata e Re

[cite]