Romakëve: 4 – 10

Romakëve: 4-9 Romakëve: 4 – 10 Romakëve: 4-11
Romakëve – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
πῶς οὖν ἐλογίσθη; ἐν περιτομῇ ὄντι ἢ ἐν ἀκροβυστίᾳ; οὐκ ἐν περιτομῇ, ἀλλ᾿ ἐν ἀκροβυστίᾳ· Latinisht
Latin
Vulgata
10 quomodo ergo reputata est in circumcisione an in praeputio non in circumcisione sed in praeputio
Shqip
Albanian
KOASH
10 Si pra iu llogarit? Kur ishte i rrethprerë, apo kur ishte i parrethprerë? Jo kur ishte i rrethprerë, po kur ishte i parrethprerë. Anglisht
English
King James
{4:10} How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
Meksi
Albanian
(1821)
10Qish adha ju nëmërua? Kur qe i prerë, a kur qe i paprerë? Jo kur qe prerë, po kur qe pa prerë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Si pra i unumërua? kur ishte i rrethprerë, apo kur ishte i-parrethprerë? Jo kur ishte i-rrethprerë, po kur ishte i-parrethprerë.
Rusisht
Russian
Русский
10 Когда вменилась? по обрезании или до обрезания? Не по обрезании, а до обрезания. Germanisht
German
Deutsch
10 Wie ist er ihm denn zugerechnet? Als er beschnitten oder als er unbeschnitten war? Nicht, als er beschnitten, sondern als er unbeschnitten war.
Diodati
Albanian
Shqip
Në ç’mënyrë, pra, iu numërua? Kur ai ishte i rrethprerë apo i parrethprerë? Jo ndërsa ishte i rrethprerë, por kur ishte i parrethprerë. Diodati
Italian
Italiano
10 In che modo dunque gli fu imputata? Mentre egli era circonciso o incirconciso? Non mentre era circonciso, ma quando era incirconciso.

Dhiata e Re

[cite]