Romakëve: 4 – 24

Romakëve: 4-23 Romakëve: 4 – 24 Romakëve: 4-25
Romakëve – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀλλὰ καὶ δι᾿ ἡμᾶς οἷς μέλλει λογίζεσθαι, τοῖς πιστεύουσιν ἐπὶ τὸν ἐγείραντα ᾿Ιησοῦν τὸν Κύριον ἡμῶν ἐκ νεκρῶν, Latinisht
Latin
Vulgata
24 sed et propter nos quibus reputabitur credentibus in eum qui suscitavit Iesum Dominum nostrum a mortuis
Shqip
Albanian
KOASH
24 po edhe për ne, të cilëve do të na llogaritet, që i besojmë atij që ngjalli prej së vdekurish Jisuin, Zotin tonë; Anglisht
English
King James
{4:24} But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
Meksi
Albanian
(1821)
24Po edhe për nevet, që mbë nevet do të zihetë fill, do të thom mb’ata që besojënë mb’atë që ngjalli Zonë tënë Iisunë nga të vdekuritë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
24 Po edhe për ne, ndë të-cilët dotë numëronetë, për ne, të- cilët’i besojm’ati që ngjalli prej së-vdekurish Jisunë,Zotinë t’ënë;
Rusisht
Russian
Русский
24 но и в отношении к нам; вменится и нам, верующим в Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса Христа, Господа нашего, Germanisht
German
Deutsch
24 sondern auch um unsertwillen, welchen es zugerechnet werden soll, so wir glauben an den, der unsern HERRN Jesus auferweckt hat von den Toten,
Diodati
Albanian
Shqip
por edhe për ne, të cilëve do të na numërohet, neve që besojmë në atë që ka ringjallur prej të vdekurve Jezusin, Zotin tonë, Diodati
Italian
Italiano
24 ma anche per noi ai quali sarà imputato, a noi che crediamo in colui che ha risuscitato dai morti Gesú, nostro Signore,

Dhiata e Re

[cite]