Romakëve: 5 – 1

Romakëve: 4-25 Romakëve: 5 – 1 Romakëve: 5-2
Romakëve – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Δικαιωθέντες οὖν ἐκ πίστεως εἰρήνην ἔχομεν πρὸς τὸν Θεὸν διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, Latinisht
Latin
Vulgata
1 iustificati igitur ex fide pacem habeamus ad Deum per Dominum nostrum Iesum Christum
Shqip
Albanian
KOASH
1 Si u drejtësuam pra prej besimi, kemi paqe me Perëndinë me anë të Zotit tonë Jisu Krisht, Anglisht
English
King James
{5:1} Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:
Meksi
Albanian
(1821)
1Sepse u bëm të drejtë dha me anë të besësë, kemi paq me Perndinë me anë të Zotit sonë Iisu Hristoit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
1 Si duallmë pra të-drejtë prej bese, kemi paqtim me Perëndinë me anë të Zotit t’ënë Jisu Krisht,
Rusisht
Russian
Русский
1 Итак, оправдавшись верою, мы имеем мир с Богом через Господа нашего Иисуса Христа, Germanisht
German
Deutsch
1 Nun wir denn sind gerecht geworden durch den Glauben, so haben wir Frieden mit Gott durch unsern HERRN Jesus Christus,
Diodati
Albanian
Shqip
Të shfajësuar, pra, me anë të besimit, kemi paqe me Perëndinë nëpërmjet Jezu Krishtit, Zotit tonë, Diodati
Italian
Italiano
1 Giustificati dunque per fede abbiamo pace presso Dio per mezzo di Gesú Cristo, nostro Signore,

Dhiata e Re

[cite]