Romakëve: 6 – 10

Romakëve: 6-9 Romakëve: 6 – 10 Romakëve: 6-11
Romakëve – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὃ γὰρ ἀπέθανε, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ, ὃ δὲ ζῇ, ζῇ τῷ Θεῷ. Latinisht
Latin
Vulgata
10 quod enim mortuus est peccato mortuus est semel quod autem vivit vivit Deo
Shqip
Albanian
KOASH
10 Sepse ai që vdiq, vdiq një herë për mëkatin; po ai që rron, rron në Perëndinë. Anglisht
English
King James
{6:10} For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
Meksi
Albanian
(1821)
10Sepse për vdekëjë të tij, vdiqi një herë për faj. Sa për të rruarë pa, ai rron për Perndinë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Sepse atë që vdiq, vdiq një herë për fajnë; po atë që rron, rron mbë Perëndinë.
Rusisht
Russian
Русский
10 Ибо, что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога. Germanisht
German
Deutsch
10 Denn was er gestorben ist, das ist er der Sünde gestorben zu einem Mal; was er aber lebt, das lebt er Gott.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse në atë që vdiq, vdiq për mëkatin një herë e për gjithmonë; por në atë që rron, rron për Perëndinë. Diodati
Italian
Italiano
10 Perché, in quanto egli è morto, è morto al peccato una volta per sempre; ma in quanto egli vive, vive a Dio.

Dhiata e Re

[cite]