Romakëve: 6 – 3

Romakëve: 6-2 Romakëve: 6 – 3 Romakëve: 6-4
Romakëve – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν ᾿Ιησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν; Latinisht
Latin
Vulgata
3 an ignoratis quia quicumque baptizati sumus in Christo Iesu in morte ipsius baptizati sumus
Shqip
Albanian
KOASH
3 A nuk e dini, se të gjithë sa u pagëzuam në Jisu Krishtin, në vdekjen e tij u pagëzuam? Anglisht
English
King James
{6:3} Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
Meksi
Albanian
(1821)
3A nuk’ e diji që sa u pagëzuam mbë Hristo Iisunë, mbë vdekëjë të tij u pagëzuam? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
3 A nuk’e dini, se sa upagëzuamë mbë Jisu Krishtinë, mbë vdekjen’e ati upagëzuamë?
Rusisht
Russian
Русский
3 Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились? Germanisht
German
Deutsch
3 Wisset ihr nicht, daß alle, die wir in Jesus Christus getauft sind, die sind in seinen Tod getauft?
Diodati
Albanian
Shqip
Po a nuk e dini se ne të gjithë që u pagëzuam në Jezu Krishtin, u pagëzuam në vdekjen e tij? Diodati
Italian
Italiano
3 Ignorate voi, che noi tutti che siamo stati battezzati in Gesú Cristo, siamo stati battezzati nella sua morte?

Dhiata e Re

[cite]